「爪楊枝入れ」
(つまようじいれ)
(tsumayouji ire)
ที่ใส่ไม้จิ้มฟัน
(thîi sày máy cîm fan)
(つまようじいれ)
(tsumayouji ire)
(thîi sày máy cîm fan)
ที่ใส่ | thîi sày |
入れるもの | irerumono |
ไม้จิ้มฟัน | máy cîm fan |
爪楊枝 | tsumayouji |
(そんなのたのんでいませんといわれたときのくりーむそーだ)
(sonnano tanonde imasen to iwareta tokino Cream Soda)
(nâa khriim soo daa tɔɔn lûuk kháa bɔ̀ɔk wâa "mây dây sàŋ náʔ kháʔ")
หน้า | nâa |
顔 | kao |
ครีมโซดา | khriim soo daa |
クリームソーダ | kurimusoda |
ตอน | tɔɔn |
~時 | ~toki |
ลูกค้า | lûuk kháa |
お客さん | okyakusan |
บอกว่า... | bɔ̀ɔk wâa ... |
~と言う | ~toiu |
ไม่ได้ | mây dây |
~していない | ~shiteinai |
สั่ง | sàŋ |
注文する | chuumonsuru |
นะ | náʔ |
ナ | na |
คะ | kháʔ |
丁寧 | teinei |
(ぷりんたのちょうしがわるい)
(Printer no choushi ga warui)
(prîn təə mây khɔ̂y dii)
ปริ้นเตอร์ | prîn təə |
プリンタ | purinta |
ไม่ค่อยดี | mây khɔ̂y dii |
あまりよくない | amariyokunai |
(とどかなかったので すこしまえへでる)
(todokanakatta node sukoshi mae e deru)
(mây thɯ̌ŋ kɔ̂ɔ ləəy khayàp pay khâaŋ nâa nít nɯŋ)
ไม่ถึง | mây thɯ̌ŋ |
届かない | todokanai |
ก็เลย | kɔ̂ɔ ləəy |
だから | dakara |
ขยับ | khayàp |
動く | ugoku |
ไป | pay |
行く | iku |
ข้างหน้า | khâaŋ nâa |
前へ | maehe |
นิดนึง | nít nɯŋ |
少し | sukoshi |
(かべどんするいけめんとかげ)
(kabedon suru ikemen tokage)
(kîŋ kàa sùt lɔ̀ɔ thîi tham khaa bèʔ dôŋ)
กิ้งก่า | kîŋ kàa |
トカゲ | tokage |
สุดหล่อ | sùt lɔ̀ɔ |
イケてる | iketeru |
ที่ | thîi |
関係代名詞 | kankeidaimeishi |
ทำ | tham |
do | |
คาเบะด้ง | khaa bèʔ dôŋ |
壁ドン | kabedon |
(おれのことすっかりわすれてるやろ そう でんしれんじのなかや)
(ore no koto sukkari wasureteru yaro sou Denshi-Range no naka ya)
(lɯɯm chǎn lɛ́ɛw chây mǎy ? chây wáy nay may khroo wêep)
ลืม | lɯɯm |
忘れる | wasureru |
ฉัน | chǎn |
俺 | ore |
แล้ว | lɛ́ɛw |
すでに | sudeni |
ใช่ไหม? | chây mǎy ? |
~でしょう? | ~deshixyou? |
ใช่ | chây |
そう | sou |
ไว้ | wáy |
置く | oku |
ใน | nay |
in | |
ไมโครเวฟ | may khroo wêep |
電子レンジ | denshirenji |
ลืม | lɯɯm |
忘れる | wasureru |
ฉัน | chǎn |
俺 | ore |
แล้ว | lɛ́ɛw |
すでに | sudeni |
ใช่ไหม? | chây mǎy ? |
~でしょう? | ~deshixyou? |
ใช่ | chây |
そう | sou |
ไว้ | wáy |
置く | oku |
ใน | nay |
in | |
ไมโครเวฟ | may khroo wêep |
電子レンジ | denshirenji |
(かいぬしがげんかんのだんさでつまづいた)
(kainushi ga genkan no dansa de tsumaduita)
(câw khɔ̌ɔŋ sa dùt thîi thaaŋ tàaŋ ra dàp troŋ nâa pra tuu bâan)
เจ้าของ | câw khɔ̌ɔŋ |
飼い主 | kainushi |
สะดุด | sa dùt |
つまづく | tsumaduku |
ที่ | thîi |
場所 | basho |
ทางต่างระดับ | thaaŋ tàaŋ ra dàp |
段差 | dansa |
ตรงหน้าประตูบ้าน | troŋ nâa pra tuu bâan |
玄関 | genkan |
(けつしゃわーつよくひいたら ここまでかんつうした)
(Ketsu-Shower tsuyoku hiitara kokomade kantsuu shita)
(chìit sǎay chìit cham ra rɛɛŋ pay ləəy tha lúʔ pay thɯ̌ŋ fáa)
ฉีด | chìit |
噴射する | funshasuru |
สายฉีดชำระ | sǎay chìit cham ra |
尻シャワー | ketsushawa |
แรง | rɛɛŋ |
強く | tsuyoku |
ไป | pay |
~すぎる | ~sugiru |
เลย | ləəy |
だから | dakara |
ทะลุ | tha lúʔ |
貫通する | kantsuusuru |
ไป | pay |
行く | iku |
ถึง | thɯ̌ŋ |
到る | itaru |
ฟ้า | fáa |
空 | sora |
ไดเมนชั่น | day meen chân |
Dimension | dɪˈmenʃʌn |
ไดฟ์เวอร์ | day wəə |
Diver | dάɪvə |