Nov 28, 2018

【タイ語リスニング】「まけてもらえますか?」「もう限界、赤字だよ!」を英語では?

ลดราคาหน่อยได้มั้ย ลดสุด ๆ แล้ว ติดลบ ขาดทุน ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???




「『まけてもらえますか?』『もう限界、赤字だよ!』を英語では?」

ลดราคาหน่อยได้มั้ย ลดสุด ๆ แล้ว ติดลบ ขาดทุน ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???
(lót raa khaa nɔ̀y dây máy lót sùt sùt lɛ́ɛw tìt lóp khàat thun phaa sǎa ʔaŋ_krìt wâa yàaŋ ray ???)


★タイ語の発音と日本語意味 / คำอ่านภาษาญี่ปุ่นและความหมายภาษาไทย

★Title

ลดราคาหน่อยได้มั้ย lót raa khaa nɔ̀y dây máy
値引きしてもらえますかnebikishitemoraemasuka
ลดสุด ๆ แล้วlót sùt sùt lɛ́ɛw
もう値引きの限界mou nebikino genkai
ติดลบ tìt lóp
マイナスmainasu
ขาดทุน khàat thun
赤字akaji
ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???phaa sǎa ʔaŋ_krìt wâa yàaŋ ray ???
英語でいえば?eigode ieba?

★Pick Up!

ผู้ขายปลีกphûu khǎay plìik
小売りkouri
กำไรkam ray
利益rieki
ควบคุมไม่ได้khûːap khum mây dây
コントロールできないkontororudekinai
เตรียมให้พร้อมtriːam hây phrɔ́ɔm
Get ready
กระเป๋าตังค์สั่นkra pǎw taŋ sàn
お金を使いたくなるokanewo tsukaitakunaru