「面倒臭いので、反論はしません。今後は少し距離を置いて接します」
(めんどうくさいので、はんろんはしません。こんごはすこしきょりをおいてせっします)(mendou-kusai node hanron wa shimasen kongo wa sukoshi kyori wo oite sesshi-masu)
ขี้เกียจก็เลยไม่เถียง หลังจากนี้จะเว้นระยะห่างนะคะ
(khîi kìːat kɔ̂ɔ ləəy mây thǐːaŋ lǎŋ càak níi càʔ wén ra ya hàaŋ náʔ kháʔ)★タイ語の発音と日本語意味 / คำอ่านภาษาญี่ปุ่นและความหมายภาษาไทย