【ภาษาญี่ปุ่นญี่ปุ๊นญี่ปุ่น】พวกแก อย่ายุ่งกับปลาที่ย่างอยู่จะดีกว่านะ
「いいか、お前ら。焼いている魚には手を出さない方がいい‥‥」
(いいか おまえら やいているさかなにはてをださないほうがいい)
(iika omaera yaiteiru sakana-niwa te-wo dasanai hougaii)
พวกแก อย่ายุ่งกับปลาที่ย่างอยู่จะดีกว่านะ
(phûːak kɛɛ yàa yûŋ kàp plaa thîi yâaŋ yùu càʔ dii kwàa náʔ)
★タイ語の発音と日本語意味 / คำอ่านภาษาญี่ปุ่นและความหมายภาษาไทย
| พวกแก | phûːak kɛɛ |
| お前ら | omaera |
| อย่า...จะดีกว่า | yàa ... càʔ dii kwàa |
| ~しない方がいい | ~shinai houga ii |
| ยุ่งกับ | yûŋ kàp ... |
| ~と関わる | ~to kakawaru |
| ปลา | plaa |
| 魚 | sakana |
| ที่ | thîi |
| 関係代名詞 | kankeidaimeishi |
| ย่าง | yâaŋ |
| 焼く | yaku |
| อยู่ | yùu |
| ~している | ~shiteiru |
| นะ | náʔ |
| ナ | na |