Jan 30, 2019

【ภาษาญี่ปุ่นญี่ปุ๊นญี่ปุ่น】ฉันขอมอบสิ่งนี้ให้นาย ยามที่ทนความเจ็บปวดไม่ได้ให้กินมันซะ

ฉันขอมอบสิ่งนี้ให้นาย ยามที่ทนความเจ็บปวดไม่ได้ให้กินมันซะ

「これを渡しておこう。苦痛に耐えられぬ時のむがいい」

(これをわたしておこう くつうにたえられぬとき のむがいい)
(korewo watashite okou kutsuuni taerarenu-toki nomugaii)


ฉันขอมอบสิ่งนี้ให้นาย ยามที่ทนความเจ็บปวดไม่ได้ให้กินมันซะ

(chǎn khɔ̌ɔ mɔ̂ɔp sìŋ níi hây naay yaam thîi thon khwaam cèp pùːat mây dây hây kin man sa)


★タイ語の発音と日本語意味 / คำอ่านภาษาญี่ปุ่นและความหมายภาษาไทย

ฉันchǎn
watashi
ขอkhɔ̌ɔ
~させてくれ~sasetekure
มอบmɔ̂ɔp
あげるageru
สิ่งsìŋ
mono
นี้níi
このkono
ให้hây
~にーni
นายnaay
あなたanata
ยามที่yaam thîi
~時~toki
ทนthon
我慢するgamansuru
ความเจ็บปวดkhwaam cèp pùːat
苦痛kutsuu
ไม่ได้mây dây
不可能fukanou
ให้...ซะhây ... sa
命令meirei
กินkin
飲むnomu
มันman
ititto