【タイ語リスニング】バンサパン市民 国に頼らずカンパで吊り橋建設 開通式には知事と市長呼ばず
ชาวบางสะพานสร้างสะพานแขวนเอง ไม่ง้องบทางการ ไม่เชิญผู้ว่าฯ-นายอำเภอทำพิธีเปิด
「バンサパン市民 国に頼らずカンパで吊り橋建設 開通式には知事と市長呼ばず」
ชาวบางสะพานสร้างสะพานแขวนเอง ไม่ง้องบทางการ ไม่เชิญผู้ว่าฯ-นายอำเภอทำพิธีเปิด
(chaaw baaŋ sa phaan sâaŋ sa phaan khwɛ̌ɛn ʔeeŋ mây ŋɔ́ɔŋ ba_thaaŋ kaan mây chəən phûu wâa - naay ʔam phəə tham phíʔ thii pə̀ət)
★Title | |
ชาวบางสะพาน | chaaw baaŋ sa phaan |
バンサパン市民 | bansapanshimin |
สร้าง | sâaŋ |
建てる | tateru |
สะพานแขวน | sa phaan khwɛ̌ɛn |
吊り橋 | tsuribashi |
เอง | ʔeeŋ |
自分で | jibunde |
ไม่ง้อ | mây ŋɔ́ɔ |
気にしない | kini shinai |
งบทางการ | ŋóp thaaŋ kaan |
国の予算 | kunino yosan |
ไม่เชิญ | mây chəən |
誘わない | sasowanai |
ผู้ว่าฯ | phûu wâa |
知事 | chiji |
นายอำเภอ | naay ʔam phəə |
市長官 | ichichixyoukan |
ทำ | tham |
do | do |
พิธีเปิด | phíʔ thii pə̀ət |
開所式 | kaishoshiki |
| |
★Pick Up! | |
ลงขัน | ลงขัน |
カンパを集める | kanpawo atsumeru |
คลอง | khlɔɔŋ |
運河 | unga |
คอนกรีตเสริมเหล็ก | khɔɔn krìit sə̌əm lèk |
鉄筋コンクリート | textsukinkonkurito |
ยานพาหนะ | yaan phaa_hà_náʔ |
乗り物 | norimono |
ขัดแย้ง | khàt yɛ́ɛŋ |
仲が悪い | nakaga warui |